• Die deutsche langste Worten / Najdłuższe niemieckie słowa

        • Die deutsche langste Worten

           

          Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter (niem.) – zabójca (Attentäter) hotentockiej (Hottentotten) matki (Mutter) głupka i jąkały (Stottertrottel) umieszczony w kufrze (Koffer) z plecionki (Lattengitter) przeznaczonym do przechowywania schwytanych kangurów (Beutelratten). Postać z anegdoty Juliana Tuwima. Przytacza go Tuwim w swojej monografii absurdu Pegaz dęba, do której materiały zbierał w latach 20. i 30.

          Anegdota:

          Pewnego dnia, Hotentoci (Hottentotten) zatrzymują mordercę (Attentäter), oskarżonego o zabójstwo pewnej matki (Mutter) hotentockiej (Hottentottenmutter), która w dodatku jest matką miejscowego głupka i jąkały (Stottertrottel). Taka matka po niemiecku zwie się Hottentottenstottertrottelmutter, zaś jej zabójca nazywa się Hottentottenstottertrottelmutterattentäter. Policja schwytała mordercę i umieściła go prowizorycznie w kufrze na kangury (Beutelrattenlattengitterkoffer), lecz więźniowi udaje się uciec. Rozpoczynają się poszukiwania. Po chwili do wodza przybiega hotentocki wojownik krzycząc:

          — Złapałem zabójcę! (Attentäter).

          — Tak? Jakiego zabójcę? — pyta wódz.

          Beutelrattenlattengitterkofferattentäter — odpowiada wojownik.

          — Jak to? Tego zabójcę, który jest w klatce z plecionki, na kangury? — pyta hotentocki wódz.

          — Tak — odpowiada tubylec — to jest ten Hottentottenstottertrottelmutterattentäter (zabójca hotentockiej matki głupka i jąkały).

          — Aha! — rzecze wódz Hotentotów - trzeba było od razu mówić, że schwytałeś Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter!

           

          *               *               *

           

          Damenfussballweltmeisterschaftsqualifikationsspieluebertragung, czyli transmisja z meczu kwalifikacyjnego mistrzostw świata w piłce nożnej kobiet

           

          Donaudampschiffahrtsgesellschaftskapitänskajütenschlüsselanhänger - Wisiorek (breloczek) do klucza do kajuty kapitana Towarzystwa Żeglugi Parostatkiem po Dunaju

           

          Gabelstaplerführerbefähigungsnachweiskopieprüfungsoberbeauftragtengattin - żona wyższego pełnomocnika do spraw kontrolowania kopii dowodu uprawniającego do prowadzenia podnośnika widłowego

           

          "Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung" - jest to słowo prawnicze ,mówi o tym, kto jest odpowiedzialny za rozstrzyganie kwestii dotyczących własności

           

          „Das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz” - to imponujące złożenie wyrazów, które pojawiło się w jednej z ustaw i w wolnym tłumaczeniu oznacza „regulacje prawne dotyczące przeniesienia obowiązków nadzoru znakowania bydła i wołowiny”. Słysząc je, członkowie Landtagu wybuchnęli śmiechem, a zmieszany minister Till Backhaus przepraszał za „przypuszczalnie przesadną długość” sformułowania. Ten niecodzienny twór nie mógł przejść niezauważony. W 1999 roku Stowarzyszenie Języka Niemieckego nominowało go do nagrody Słowo Roku i przyznało specjalne wyróżnienie za zapierającą dech w piersiach długość.